这是我昨晚写在Twitter和Facebook上的:
我和王力雄从内蒙古回到北京,下午约6点进家门,国保7点就到。说这两天要上岗,禁止我们出门,问原因,说保密。但我知道,是因为前天美国使馆的外交官打我手机,邀请今晚去大使官邸,知道我在路上无法参加,又约明日晚餐。我不知道会见到谁,但无论见谁,已被北京国保阻止了。
照片上是国保及国保派来的公安大学学生,在我家门口的电梯前上岗。王力雄问公安大学学生知不知道这么做是违法的,学生回答了一句很可笑的话:“我有权不回答你的问话。”就像是他在面对审判。
新闻说是美国国务卿克里来北京了。去年3月我获美国国务院授予的“国际妇女勇气奖”,因被禁足且无护照无法去华盛顿领奖,后来克里先生专门给我写了信。如果这次是见他,我很愿意当面回复他的信,向他表示谢意。但很遗憾,我已被软禁在家了。
这是High Peaks Pure Earth网站上的:
Woeser and Wang Lixiong Under House Arrest in Beijing
High Peaks Pure Earth is grateful to scholar Elliot Sperling for his quick translation of a Facebook post by Woeser of July 8, 2014, documenting the circumstances behind her and her husband Wang Lixiong’s house arrest in Beijing.
Wang Lixiong and I arrived in Beijing from Inner Mongolia and got to our door at around 6:00 in the evening. At 7:00 State Security arrived. They said they would be taking up their posts for the next two days and that we were forbidden to go out. I asked for the reason and they said that it was confidential. But I know that it’s because the day before yesterday an American Embassy official had called me on my mobile phone and invited me this evening to the embassy residence. Knowing that I was on the road and couldn’t participate, they’d set the date for the next day. I didn’t know whom I’d meet, but regardless of whom I would have met I was already prevented from doing so by State Security.
The photo shows State Security and students whom State Security had sent over from the Public Security University taking up posts at the elevator by our door. Wang Lixiong asked the Public Security University students if they knew that what they were doing was illegal. A student gave a very funny answer: “I have the right to not answer your question.” It was as if he were being questioned at trial.
The news says that U.S. Secretary of State Kerry has come to Beijing. In March of last year, when the U.S. Department of State gave me the “International Woman of Courage Award,” I was unable to go to Washington to accept it because I was confined to my home and had no passport. Afterwards Mr. Kerry especially wrote me a letter. If I were to see him on this occasion I would very much like to reply to his letter and express my thanks. But most regrettably I am at home under house arrest.
本文由自动聚合程序取自网络,内容和观点不代表数字时代立场
中国数字时代亚马逊镜像(墙内可直接点击)
© Chinese Netizens for 中国数字时代, 2014. |
Permalink |
No comment |
Add to
del.icio.us
Post tags: 克里, 公民权利, 唯色, 国保, 国际妇女勇气奖, 王力雄, 西藏, 软禁
订靠谱新闻 获穿墙捷径 请发电邮(最好用gmail)至:sub@chinadigitaltimes.net