港府教育局就广东话“注释出现含糊不精准的地方”发表致歉声明,受到部分香港媒体和人士的批评。
在这则名为《“两文三语”正面睇》的声明中,港府教育局表示先前介绍“语文学习支援”网页的文章,主要是介绍的背景资料。
“语文学习支援”文章注释广东话为“一种不是法定语言的中国方言”,该文于周日(2月2日)从教育局网站上删除。
这一定义引起不少港民的反感。港府教育局周日发表声明,予以澄清说:“广东话是大部份本地人口的母语和中文口语。教育局致力提升学生两文三语的发展。”
“除英文和英语外,中国语文教育的目的是要提高学生学习和运用中文的能力,包括能够掌握规范的书面语,能说流利的广东话和普通话。”
声明说:“对注释出现含糊不精准的地方”将尽快做出修订,并对相关文章所造成的“误会”表示歉意。
但是包括《大公报》在内的部分媒体和人士严厉指责港府教育局,指其无需“致歉”。
《大公报》刊载关昭的署名文章,指广东话是方言不是官方语言,而港府的教育政策是让学生能够掌握“规范的书面语”、“能说流利的广东话和普通话”。
香港特区政府规定以“中文”和“英文”为“法定语文”,但是先前在解释“中文”时,因为指“广东话非法定语文”而被认为是“取消广东话”、“去大陆化”、“向内地普通话看齐”。
香港“左右”两派在广东话地位问题上出现的分歧似乎令教育局左右为难。
香港教育局称,目前香港当地人口97%使用粤语为日常使用语言,广播、电视等节目播出时也是以粤语为主。
(撰稿:威克,责编:高毅 )
网友如有评论,请用下表:
fullrss.net
本文由自动聚合程序取自网络,内容和观点不代表数字时代立场
© Grass Mud Horse for 中国数字时代, 2014. |
Permalink |
No comment |
Add to
del.icio.us
Post tags: 推荐网文, 转载
订靠谱新闻 获穿墙捷径 请发电邮(最好用gmail)至:sub@chinadigitaltimes.net